Stilblüten von Übersetzungsprogrammen

Registriert
18 Apr 2016
Beiträge
1.379
Da finde ich per Zufall bei egon eine Auktion zu einer Merkel 247S, will nach näheren Infos zu dieser hübschen Flinte googeln und entdecke dabei diese wunderbare, automatisch übersetzte Beschreibung:
https://auctionet.com/de/1449827-merkel-247-kal-20-400093
Ich glaube, sollte ich einmal eine Waffe zu gravieren haben, frage ich auch nach "Tannenbäumen auf Pfeifen"...
Habt Ihr auch mal solche "alternativ" interpretierten Übersetzungen gefunden?
 
Registriert
23 Mai 2009
Beiträge
6.296
ensadilla rape.jpg
Hat zwar nichts mit Jagd zu tun:
Ein (durchaus gutes) Restaurant in Spanien, Auszug aus der Speisekarte:
Ageboten ein Salat mit Seeteufel (leckerer Fisch).
Auf Spanisch heißt der Rape.
Nun bedeutet Rape im Englischen aber Vergewaltigung, Schändung.
Und so wurde aus dem Seeteufelsalat ein Vergewaltigung-Salat.
Und französisch wurde es Raps-Salat.
 
Zuletzt bearbeitet:
Registriert
10 Jun 2016
Beiträge
3.861
Das ist aber ein Steilpass für richtig böse Kommentare, jenseits der political correctness.... :devilish: :evil:
 
Registriert
21 Jan 2011
Beiträge
9.583
Habt Ihr auch mal solche "alternativ" interpretierten Übersetzungen gefunden?
Klar!
In Tunesien wurde damals auf dem Weg zum Strand ein Wohnwagen angeboten. Gemeint war Kamelreiten in einer Karawane.
Das hier https://www.amazon.de/Langenscheidt-Übelsetzungen-Sprachpannen-aller-Welt/dp/346829851X hat vor Jahren mein Vater zum Geburtstag bekommen. Wir haben Tränen gelacht.
Von "Kunsti erwürgt Salat" (artichoke salad) über "gepeitschte Sahne" (whipped cream) ist da alles Mögliche dabei.
Auch geil die Warnung vor "große Leuchte" oder "Stinke" bei einer Toaster Beschreibung.
 
Registriert
5 Apr 2006
Beiträge
215
Nun bedeutet Rape im Englischen aber Vergewaltigung, Schändung.
Tatsächlich - aber auch ,Raps'.

Ich habe schon eine unappetitlichüberstzte ,Wetterkotze' aus Süddeutschland nach England bestellt. Leider nich aus dem dt. Land ,Doorwrestling', welches in anderswo im Forum erwähnt worden ist.
 
Zuletzt bearbeitet:
Registriert
21 Jan 2011
Beiträge
9.583
Tatsächlich - aber auch ,Raps'.

Ich habe schon eine unappetitlichüberstzte ,Wetterkotze' aus Süddeutschland nach England bestellt. Leider nich aus dem dt. Land ,Doorwrestling', welches in anderswo im Forum erwähnt worden ist.
Naja ob jetzt Loden- oder Wetterkotze.....
 
Registriert
5 Apr 2006
Beiträge
215
Richtig - die Audrücke waren Lodenkotze und Wetterfleck - beide bekamen belustigende Übersetzungen!
 

Online-Statistiken

Zurzeit aktive Mitglieder
31
Zurzeit aktive Gäste
129
Besucher gesamt
160
Oben